edik1269 (edik1269) wrote,
edik1269
edik1269

Hafiz, Вошла в обычай подлость

Вошла в обычай подлость. В мире нету
Ни честности, ни верности обету.

Талант стоит с протянутой рукою,
Выпрашивая медную монету.

От нищеты и бед ища защиту,
Ученый муж скитается по свету.

Зато невежда нынче процветает:
Его не тронь - вмиг призовет к ответу!

И если кто-то сложит стих, подобный
Звенящему ручью или рассвету, -

Будь сей поэт, как Санаи, искусен -
И черствой корки не дадут поэту.

Мне мудрость шепчет: "Удались от мира,
Замнкись в себе, стерпи обиду эту.

В своих стенаньях уподобься флейте,
В терпении и стойкости - аскету".

А мой совет: "Упал - начни сначала!"
Хафиз, последуй этому совету.

Translated from Farsi by German Plisetsky
The world is but depravity and vice.
No honesty remains, promises lie.

The man of talent is reduced to begging,
imploring others for a sacrifice.

The learned man is forced to seek asylum;
wherever he might go, he is despised.

The philistine, by contrast, is in fashion.
You'll find out that no law to him applies.

And if you should compose a verse that shimmers
like scintillating fountains at sunrise,

though you may be as skillful as Firdousi,
you'll be rewarded with ungrateful eyes.

Eternal wisdom whispers: "Keep your distance;
live in yourself. There is no earthly prize.

Let your laments resemble serene music.
Let calm and self-control be your allies."

My own advice is: "If you fall, be stoic!"
Hafiz, you'd better follow this advice.

Translated from Russian by edik1269
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 0 comments