edik1269 (edik1269) wrote,
edik1269
edik1269

Francisco de Quevedo, A sonnet

Afectos varios

En crespa tempestad del oro undoso
nada golfos de luz ardiente y pura
mi corazón, sediento de hermosura,
si el cabello deslazas generoso.

Leandro en mar de fuego proceloso,
su amor ostenta, su vivir apura;
Icaro en senda de oro mal segura
arde sus alas por morir glorioso.

Con pretensión de fénix, encendidas
sus esperanzas, que difuntas lloro,
intenta que su muerte engendre vidas.

Avaro y rico, y pobre en el tesoro,
el castigo y la hambre imita a Midas,
Tántalo en fugitiva fuente de oro.

Francisco de Quevedo (1580-1645)
To a Spanish blonde

Lost in a hurricane of golden curls,
my heart swims streams of purest burning light,
athirst for beauty's spurious delights,
when you consent those tresses to unfurl.

Leander in a raging sea of fire
cuts short his life but manifests his love.
Icarus, on capricious winds above,
scorches his wings and gloriously expires.

Aspiring to be a Phoenix, with its hopes
reduced to dust, whose destiny I mourn,
intent to stoke its death into new life.

Acquisitive and mean, in treasure broke,
like Midas, into indigence reborn,
like Tantalus taunted in the afterlife.

Translated by edik1269
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 0 comments